새책 - 저자 인터뷰

지역내일 2006-12-26 (수정 2006-12-26 오전 6:45:11)
아침으로 꽃다발 먹기
쉰네 순 뢰에스 지음
손화수 옮김
문학동네
9500원

인터뷰 - 노르웨이 ‘브라게 문학상’ 수상한 쉰네 순 뢰에스
“언어 자유로운 청소년 문학 고집할 것”
한국인 입양아 출신에도 불구, 현지 문단에 우뚝 서

자그마한 키에 양쪽 볼에는 보조개가 쏙 들어갔다. 앳된 모습은 쉽게 나이를 가늠할 수 없지만 주변에서 흔히 볼 수 있는 오누이임에는 틀림없다.
한국인 입양아로 노르웨이 최대 문학상인 '브라게상‘을 받은 쉰네 순 뢰에스(사진)의 첫 인상이다. 그의 짧고 빠른 언어 구사는 마치 수다 떠는 여동생을 보는 것만 같다.
그는 지난 22일 국립어린이청소년도서관에서 열린 강연회 직후 가진 인터뷰에서 “고국에 한국어로 내 소설을 출간하게 돼 자랑스럽고 감사드린다”며 “언어를 자유롭게 구사하는 청소년처럼 앞으로도 자유로운 작품 활동을 하겠다”고 밝혔다.
이번에 출간한 ‘아침으로 꽃다발 먹기’는 조울증에 걸려 정신 치료를 받는 사춘기 소녀가 정상적인 삶을 되찾는 과정을 그린 작품이다. 뢰에스는 자신이 정신병동에서 일한 경험을 살려 이 책을 썼다. 그는 노르웨이에서 이 책을 2002년 출간했으며 같은 해 노르웨이 도서상 재단이 수여하는 브라게 문학상 청소년 도서부문을 수상했다. 뢰에스는 의료경영과 의학경제를 전공하며 새로운 작품을 준비 중이다.
뢰에스는 쌍둥이 오빠 시그비엔과 함께 1976년 홀트아동복지회를 통해 노르웨이 외스트폴의 의사부부 집에 입양됐다. 그들을 낳은 스무살의 산모는 몸져누웠고 시그비엔은 심장이 좋지 않아 인큐베이터에 있는 상태였다. 아들의 병으로 가산을 탕진하고 국내에서 치료할 수 없다는 사실을 알게 된 친아버지는 가족에게 알리지 않은 채 두 아이를 해외로 보냈다. 양부모의 영향으로 오빠 시그비엔은 의사가 됐으며 뢰에스는 간호학을 전공했다.
이후 시그비엔이 한국을 방문해 자신을 찾는 친부모를 만났고, 지난 2002년에는 친부모와 쌍둥이 형제가 직접 만나게 됐다.
뢰에스의 두 번째 한국 방문은 자신의 작품이 한국에서 출간된 것을 기념해서다.
특이하게 그녀의 첫 공식일정은 주한노르웨이 대사관저에서 열렸다. 한국인 입양아이면서 현지 최고 문학상을 거머쥔 점도 특이하지만 그녀의 소설이 노르웨이어에서 한국어로 직접 번역한 최초의 문학작품이라는 점 등 특별한 의미를 가졌기 때문이다. 이 책의 번역은 노르웨이 정부에서 지원했다.

- 자신의 작품에 대해 설명해 달라.
‘아침으로 꽃다발 먹기’는 조울증에 걸려 정신치료를 받던 17세 소녀가 정상적인 삶을 되찾는 과정을 그린 작품이다. 제목에 대해 질문이 많은데 노르웨이의 아침식사는 가장 영양가 높은 음식이다. 꽃다발을 식사대용으로 생각할 수 없다. 꽃은 식사를 대체할 수는 없지만 영혼에 필요하다고 생각했다. 꽃을 먹는다는 것은 또 다른 세계관을 가진 주인공이 자신의 감성을 표출하는 수단이다. 의외로 10대 후반과 20대 여성 독자들의 반응이 끊이지 않았다.

- 기존에 발표한 두권의 소설 모두 정신과 병동이 소재인데
정상에서 벗어난 사람들에 대해 관심이 많다. 그들은 강렬하고 보통 사람들과 다르다. 그들이 사용하는 언어도 비슷하다. 나를 포함한 모든 이들이 조금은 비정상적이라는 것을 인정해야 한다. 예술가들은 조금씩 이상한 면이 있다.

-당신의 책은 노르웨이 현지에서 문학평론가들의 찬사를 받았다. 글쓰기에 원래 소질이 있었나.
지난번 첫 방한 때 만난 한국의 여동생이 글을 쓰고 싶다고 말해서 놀랐다. 이번에 와서 보니 아버지와 할아버지 역시 글쓰기에 관심이 많았다. 글쓰기가 핏줄과 관련되는 게 아닐까 하는 짐작이 들었다.
이번 국내 출간은 한국에 사는 한살 아래 여동생의 주선으로 이뤄졌다. 언니처럼 글쓰기에 관심이 많은 여동생은 브라게상 수상소식을 들은 뒤 출판사에 연락해 작품검토를 부탁했다. 이런 게 핏줄인가라는 생각이 들었다.

- 청소년 문학 부분에서 상을 수상했는데 성인 소설 등이나 다른 분야로 진출할 계획은.
성인을 위한 책도 준비 중이다. 하지만 당분간은 청소년 문학에도 집중할 생각이다. 청소년과 어린이의 언어는 자유롭다. 형식에 구애받지 않는 언어로 작품 활동을 하고 싶다.

- 언론이 당신의 작품보다 입양사실에 더 많은 관심을 보이는데 서운하지 않나
작품에 대해 조명을 더 받고 싶은 것은 사실이다. 서운하긴 하지만 입양아라는 점이 부각되는 점은 당연하다고 생각된다. 이러한 환대에 너무 고맙다.

- 어떻게 한국 가족과 연락이 됐나.
의사로 일하는 오빠가 일본에 업무차 갔다가 우연히 한국에 들렀다. 홀트아동복지회에서 우리를 애타게 보고 싶어 하는 생모의 쪽지를 발견하고 친부모를 2002년에 만났다. 나는 친부모를 만날 때 긴장했지만 즐거웠다. 하지만 친부모는 정작 오랜 세월 동안 쌓아온 죄책감과 몇 가지 오해를 분출하는 바람에 당황했다. 세월 뒤편에 쌓인 감정이 다 같지는 않다는 것을 느꼈다. 나는 그들을 원망하지 않는다. 이해하고 사랑한다.
(그의 가족들은 21일 강연회 내내 주변에서 그를 지켜봤다. 노르웨이로 돌아가기 전에 하나라도 더 챙겨주려는 모습이 가슴을 뭉클하게 했다)

- 짓궂은 질문이다. 당신은 한국 사람인가 노르웨이 사람인가.
문화적으로는 완벽한 노르웨이 사람이지만 어떤 일인지 한국 사람이나 한국의 스포츠, 이벤트에 저절로 눈이 간다. 오히려 한국에 와서 한국 사람과 소통이 안 되는 걸 체감하면서 노르웨이 사람이라는 걸 절감한다.

- 한국 사람이라고 느낄 때는.
글을 빨리 쓰는 편이다. 거의 자동판매기처럼 글을 써내려간다. 빨리 생각하고 빨리 말하고 빨리 걷는 편이다. 2002년 한국을 첫 방문했을 때는 모든 것이 빠르게 변화했고 처리되는 것을 봤다. 의외로 서울의 빠른 속도라 낯설지 않고 집에 온 것과 같은 느낌이 들었다. 한국에 오기 전까지 몰랐지만 한국에 오고 나서는 ‘내가 한국 사람이구나’를 느꼈다.

- 지난 10월 결혼했는데 신혼여행인가?
아니다. 결혼식은 스페인에서 했고 이번 한국 방문은 내 책의 출판을 기념해서 방문한 것이다. 강연회를 마치고 한국의 유명 서점에서 내 책이 진열된 것을 보고 출국할 예정이다.

위 기사의 법적인 책임과 권한은 내일엘엠씨에 있습니다.
<저작권자 ©내일엘엠씨, 무단 전재 및 재배포 금지>

기사제보

닫기
(주)내일엘엠씨(이하 '회사'라 함)은 개인정보보호법을 준수하고 있으며, 지역내일 미디어 사이트와 관련하여 아래와 같이 개인정보 수집∙이용(제공)에 대한 귀하의 동의를 받고자 합니다. 내용을 자세히 읽으신 후 동의 여부를 결정하여 주십시오. [관련법령 개인정보보호법 제15조, 제17조, 제22조, 제23조, 제24조] 회사는 이용자의 개인정보를 중요시하며, 「정보통신망 이용촉진 및 정보보호 등에 관한 법률」, 「개인정보보호법」을 준수하기 위하여 노력하고 있습니다.
회사는 개인정보처리방침을 통하여 회사가 이용자로부터 제공받은 개인정보를 어떠한 용도와 방식으로 이용하고 있으며, 개인정보보호를 위해 어떠한 조치를 취하고 있는지 알려드립니다.


1) 수집 방법
지역내일 미디어 기사제보

2) 수집하는 개인정보의 이용 목적
기사 제보 확인 및 운영

3) 수집 항목
필수 : 이름, 이메일 / 제보내용
선택 : 휴대폰
※인터넷 서비스 이용과정에서 아래 개인정보 항목이 자동으로 생성되어 수집될 수 있습니다. (IP 주소, 쿠키, MAC 주소, 서비스 이용 기록, 방문 기록, 불량 이용 기록 등)

4) 보유 및 이용기간
① 회사는 정보주체에게 동의 받은 개인정보 보유기간이 경과하거나 개인정보의 처리 목적이 달성된 경우 지체 없이 개인정보를 복구·재생 할 수 없도록 파기합니다. 다만, 다른 법률에 따라 개인정보를 보존하여야 하는 경우에는 해당 기간 동안 개인정보를 보존합니다.
② 처리목적에 따른 개인정보의 보유기간은 다음과 같습니다.
- 문의 등록일로부터 3개월

※ 관계 법령
이용자의 인터넷 로그 등 로그 기록 / 이용자의 접속자 추적 자료 : 3개월 (통신비밀보호법)

5) 수집 거부의 권리
귀하는 개인정보 수집·이용에 동의하지 않으실 수 있습니다. 다만, 수집 거부 시 문의하기 기능이 제한됩니다.
이름*
휴대폰
이메일*
제목*
내용*